字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
关键句是死亡(出书版) 第27节 (第3/5页)
洛克伍德的袖子上。” “我想你肯定注意到了。是的,是她干的。那是她的——那个词怎么说来着?法语……” “得意之作。” “没错。”霍桑笑道。 “你也看见了,你应该提一下的。” “这太明显了,老兄。只有两种可能性。阿德里安·洛克伍德杀了理查德·普莱斯,在墙上涂写时,油漆溅到了衬衫上……” “或者是戴维娜涂上的。” “如果他们睡在一起,她就能很容易拿到他的衣服。当然,她知道应该涂上什么颜色的油漆。” “因为我告诉了她。” 霍桑喝完咖啡,向窗外望去。雨势开始减弱,但灰色的水珠仍挂在玻璃上。“你不需要对自己这么苛刻,托尼。我们破案了,我得到了报酬,而你得到了写书的素材。对了,我还没有看到第一本。他们给你寄来了吗?” “没有,我也没看到。” “希望有个好看的封面,不要太文艺,上面可以印一些血迹。” “霍桑……”我开口道。 不知怎么的,在我坐下来之前,就知道自己会说出下面这些话。吉尔是对的。 “我觉得这可能不是个好主意,我是说这些书。我是一个小说作家,不是传记作家,我不喜欢这样。很抱歉,我会完成这一部,因为我已经获取了所有的素材。不过我要给希尔达·斯塔克打电话,让她取消第三部 书的合同。” 他沉下脸来:“为什么?” “因为你刚才说的话!我们一起调查了两起案件,两次我都说了些愚蠢的话,把事情搞砸了,两次我都差点送命。我是个十足的傻瓜,这让我感觉很不好。你利用我、设计我去陷害格伦肖警探。但更糟糕的是,你居然祝贺我。你还劝我,说我已经成功地解决了问题,但我得出的结论都是错的。” “我更正一下,不全是错的。阿德里安·洛克伍德的眼睛确实有问题。” “得了吧!我承认,我不够聪明,不能当福尔摩斯,但我要告诉你,我也不想当华生。我认为这样是行不通的。我们最好还是分道扬镳吧。” 他一时没有说话,看起来很心烦。 “你这么说只是因为你此时很痛苦。”他终于喃喃自语道,“你被刺伤了,我很惊讶他们竟然这么快就让你出院了。” “不是那样的……” “而且天气也很糟糕。”他不想让我说话,接着往下说,“如果外边阳光明媚,你就会改变主意的。”他指了指外面,“作家不是经常这么写吗,天气会影响人的心情。” “情感误置[2]。”我说。 “没错!”他的眼睛亮了起来,“这正是我要说的,你是一个作家,你了解这些的。而且,我敢打赌,你今晚回家整理笔记时,一定会描述天气有多糟糕。你会选最恰当的词,让黑衣修士桥、法灵顿路……活灵活现。这是我无法做到的。这就是我们能够成为很好的合作伙伴的原因。我只是个跑腿的,剩下的得由你来完成。”他笑道,“我们的书可以叫《犯罪团伙》[3]。” “已经有一本书叫这个名字了。” “老兄,我相信你可以取个更好的名字。” 我向窗外望去,仍旧犹豫不决。但是,雨终于停了,我似乎感觉到有几缕阳光正在照进来。 注释: [1]数字1形状类似单词i(我)。英文8的发音eight与“恨”(hate)相似,2则替代了u(你/you)。其他类似的表达还有ih8u,ihu,ihy等,在社交网络上年轻人间发信息的时候很常见。 [2]情感误置说(doe of pathetic fallacy)是指英国罗斯金解释艺术中情感作用
上一页
目录
下一页
+