亚平宁之夏(1V1 西方)_Chapter 42 《一个欢场女子的回忆录》(上) 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

   Chapter 42 《一个欢场女子的回忆录》(上) (第2/3页)

的藏书都被汇聚在那,她不惦记就奇怪了。

    他可能有一万本书,薇洛心想。

    她自在地在里面走动着,偶尔爬爬那漂亮的楼梯,搜寻着她觉得自己未来几天可以看的书。

    她现在反正差不多就是个被关在异国他乡的囚犯,总得给自己找点事做好打发时间。

    她随手拿下了两本好像挺有意思的冷门神学书,以及一本小说,然后,她看到了莎士比亚的作品,不过是经过了翻译的版本。他们的这位大文豪一直深爱意大利,显然那影响了许多英国人,也包括了她。于是她默默把手伸了过去。她原本还想带走一本文艺复兴时期的名家大作,但在翻了几页之后,她又默默放了回去。

    那目前还太为难她的水平了,而她也一点都不想去请教某一些很懂的人。

    她把几本书叠起来抱在怀里,又四处转了几圈,想要再找一找有没有个英文区域。在读了太多外语的情况下,她会需要母语转换一下心情。

    然后很快,她真找到了个隐蔽的英文小角落,而且几乎没有她认识的书。

    《The   Romance   of   Lust,   or   Early   Experiences(情欲罗曼史,或早期经历)》?

    看起来像是哪个放荡男人的回忆录。

    《The   Birchen   Bouquet(桦树花束)》?

    这个名字看起来意有所指,也许在写体罚的事情,绝大部分英国人都经受过体罚,比如被桦条打屁股。

    她看着看着,然后被一本书吸引了注意力。

    《Memoirs   of   a   Woman   of   Pleasure(一个欢场女子的回忆录)》。

    她犹豫了一下,有些尴尬地左顾右盼了一会儿,还是把怀里的书都搁到了一边,把它从书架上轻轻拿了下来。

    就像她从前会死死盯着美丽的法国交际花看一样,她就是那种会对这些东西感兴趣的人,她非常好奇一个欢场女子的回忆录是什么样的。

    这本书是由两封长信组成,而信的作者是弗朗西斯·“芬妮”·希尔。

    她脑子里想着自己悄悄读过的一些有关欢场女子的文学作品,比如小仲马的《茶花女》,手上随意翻阅着。可一分钟后,她便停止了动作,像个文盲般怔怔地盯着书页。

    “这既新鲜又奇怪,但我以为这也许就是伦敦人表达善意的方式吧,所以我决定不落后于她,也热情地拥抱和亲吻她,以完美无瑕的纯真。

    这举动鼓励了她,她的手变得愈发不安分起来,在我的整个身体上游荡,又是抚摸、又是挤压、又是揉弄,这种新奇感让我感到兴奋与惊讶,而不是震惊或恐慌……”

    她皱着眉,索性直接往后翻了一页,想要避开这种东西。

    “与此同时,我四肢伸展,浑身酥软,呻吟着、喘息着,所有这些都使得这老练的荡妇明白,我喜欢她的举动,而不是感到冒犯,她用反复的亲吻和感叹来恭维着我,比如‘噢!你真是个迷人的生物!那第一个让你成为女人的男人该有多幸福啊!噢!为了你,我要是个男人就好了!’还有类似的断断续续的表达,这些表达被激烈而热情的亲吻所打断……”
加入书签 我的书架

上一页 目录 下一页

+