C33 其实你没那么喜欢他 (第4/5页)
程不免牵动受伤的腰骨,他咬住身下洁白的床垫,留下一个深深的血印。 布鲁娜想象不到他有多痛苦,她被医生们按内马尔的意愿赶了出去,她帮不上他,只会让他更痛苦。 她要去有风的地方来一支烟,她需要尼古丁让内心冷静下来。 “你答应过你会提醒他的!”迎面飞来的是一个小型灭火器,布鲁娜险险避开,跌坐在楼梯间,巨大的回音回荡在整个楼层。 “你简直疯了!可可·怀特,你这是谋杀。” “你不是谋杀?”可可一拳擂在旁边的墙上,“他原本可以避开的,你怎么能不提醒他呢?” “一场意外,你不能为了意外来找我的麻烦,疯女人!”布鲁娜把烟盒与打火机摔到可可身上,“这不是我的错,我比你更不希望内马尔受伤,我们才复合没多久…”她的妆已经哭花了,眼线完全晕染开来,“你真的那么喜欢他,为什么你不自己和他说?” “你说得对。”可可捡起了烟和打火机,“…你说得对,布鲁娜,让我们责怪上帝吧,把一切怪到意外的头上,你能好受点,我也能好受点。” "Ay!"布鲁娜一高跟鞋对准可可的背影飞了过去,“给我留半盒!你怎么什么都他妈要抢我的?” “你见过rou馅饼打狗还带回来的吗,哪有这种好事。”可可自己点了一支,又扔了一支给布鲁娜,顺便把高跟鞋踢了回去,“我没时间陪你在这玩儿了。” “你不想看看他吗?”布鲁娜完全不能理解,“你来不是为了见他吗?” “不了,下一场我会坐在巴西队的对面。”她悠长地吸了一口气,烟草燃烧的雾气冲过过滤海绵,尼古丁上脑的微微迷醉感恍惚间将她带到了狂欢后格兰德河的清晨,旭日初生之时,说葡萄牙语的巴西男孩静静睡着,他们不懂彼此的语言,却心有灵犀。 什么才是对的呢? “其实我没那么喜欢他。” Are you insane like me? 你也像我一样丧失理智吗? Been in pain like me? 你也像我一样承受过剧痛吗? Bought a hundred dollar bottle of champagne like me? 像我一样 买最昂贵的香槟? Just to pour that motherfucker down the drain like me? 只为把那该死的东西泼进下水道? Would you use your water bill to dry the stain like me? 像我一样 用水费单擦净手腕上的血污? Are you high enough without the Mary Jane like me? 像我一样 不用靠大麻也能和吞云吐雾一样精神恍惚吗? Do you tear yourself apart to entertain like me? 像我一样 撕碎自己只是为了娱乐? Do the people whisper ,bout you on the train like me? 那些人们也在火车上低声议论你吗? Saying that you shouldn,t waste your pretty face like me? 像我一样 说你不应该浪费自己漂亮的脸蛋吗? And all the people say: 而且所有的人们说: "You can,t wake up, this is not a dream“
上一页
目录
下一页