字体:大 中 小
护眼
关灯
上一章
目录
下一页
是礼物也是毒药 (第1/3页)
作为他主动求欢的奖励,我从卢帕津那里取回了之前刻意忽略的信件。 克莱茨夫妇从洛夫城寄来的包裹在茶几上积攒成了布满各色邮戳的小山,埃里希俯首跪坐,一副虔诚的模样等待我允许他打开。里面有包裹亮晶晶锡纸的糖果,满当当的金色香烟盒,咖啡罐和茶叶罐不打开都能闻到浓烈的香气,还有几件一看就很昂贵的衣服,折叠的整整齐齐,每一个褶皱里都藏着洛夫城的印记。 埃里希认真读完信,中途几次停下来强忍泪水,最后颤抖着声音问他是否可以留下信件,其他一切都任由我处置。我点点头,他一件一件分拣,片刻后停下,小心翼翼的从包裹里挑出一个精致的小木盒,双手递给我:“这是我父母特意为您准备的,长官大人,请您笑纳。” 我剥开一块儿巧克力,不轻不重的踢了踢他的膝盖,埃里希马上调整姿势,双膝并拢,规规矩矩跪好,举过头顶,眼神盯着膝盖,又重复了一遍:“恰尔洛夫长官大人,请您笑纳我父母的一片心意。” 我打开盒子,先是看到了一张纸条,上面用连体字写道: 尊敬的恰尔洛夫中尉: 您好。 犬子承蒙您的关照,我们不胜感激。独子埃里希生性腼腆善良,蒙冤入狱,恐不能承受拉瑙卡的生活艰辛,还望您多加照拂。得知爱子安然无恙,洛夫城的两位老人方能入眠。 您忠诚的 伯恩哈德&玛丽亚·克莱茨 于 洛夫城 纸条下是一块沉甸甸的纯金怀表,内侧用那种别扭的卡扎罗斯式米嘉斯字体写着“恰尔洛夫”,我拿出来,发现下面除了金色表链外还有条镶了钻石的纯金项链。看来埃里希的父母不太清楚我到底是更像个男人还是更像个女人,所以做了两手准备。他们是怀着怎样的心情送来这份昂贵礼物的?我不了解伯恩哈德和玛丽亚·克莱茨,但从埃里希的种种表现来看,他们大约是保守派卡扎罗斯人,体面古板,冷默傲慢。我不禁咂舌,要这样的人违背诚信和地位,屈尊买通过去的敌人,看来忽然失去联系的恐惧是巨大的。犬子,独子,爱子,他的父母“图穷匕见”,最终也无法用冠冕堂皇的寒暄来隐藏忧心忡忡的焦急。 “您父母对您真好。”穆勒一边收拾衣服,一边不无艳羡地说。 “你的父母呢,马克西米连?我也可以给你寄信或者寄东西。” “他们去世了,在克里瓦沦陷的时候被杀死了,”穆勒自嘲的笑了笑,“我被俘虏的一周前,时间把握的很好,起码他们去世的时候,我还是清白的。” 我轻轻揉捏他的肩膀以示安慰,穆勒摸了摸我的手,温和地问:“您的父母呢?” “他们认为我死了,”我说,“或者不如死了。”我想我也很羡慕埃里希,至少做了不光彩的俘虏也被无条件的爱着。 “我很抱歉。” 我叹了口气,打算上楼去拿打火机来享受一下来自洛夫城的贿赂,回来时正好听见穆勒赞赏埃里希父母的慷慨。 “多漂亮的衣服啊,是二十多块一码的好料子,您知道么?我之前听格略科告诉格雷戈尔这种衣服是给去度假的富豪准备的,可贵了。格略科有件差不多的,您记得么,那次夏日野餐,他还穿了呢,像个花花公子,您还记得么?”穆勒急切的想哄他开心,声音里有只摇尾巴的狗。 然而埃里希依然阴郁:“有什么意义呢,我再也出不去了,要衣服干嘛?” “您不要放弃希望,更何况寄都寄来了,您就好好享受一下吧。” “我宁可他们没寄过来......”埃里希用梦呓的声音埋冤,甚至有点委屈,“还有那块表,项链,太可笑了。” 我清了清嗓子,把背对我的埃里希吓得一哆嗦。他敏捷的翻过身,背靠沙发,警惕的眨着眼,习惯性的把信护在身后。 “怎么可笑了?”我慢慢走到埃里希面前,不轻不重的拍了拍他的脸颊。 埃里希的脸唰的一下变得惨白,似乎我戏谑的力道将所有的血液逐出了身
上一章
目录
下一页
+